Travel Stories  |

Βΰλλε-δ’ΐξρςΰ (Valle d'Aosta) 2010

Author:  Natalia Berezina         Date Added: 21.08.2010     Language: Russian

 


Не так давно я спросила мужа, какая из увиденных нами стран понравилась ему больше всего, на что услышала печальное: “Швейцария…”. Ну вот! Год за годом вывозит он свое семейство на италийские просторы и даже не заикнется, что сам бы хотел провести это время совсем по другую сторону Альп. Я даже поинтересовалась у своей совести, что она думает по этому поводу. Но та промолчала: видно, тоже любит Италию. Пришлось идти на компромисс.

Представьте себе сериал, где вооруженные племена, когорты и батальоны непрерывно бегают друг за другом, а вожди, короли и прочие олигархи без устали генерируют хитрые сделки, неравные браки и коварные заговоры. Если просмотреть этот фильм в ускоренном режиме, то получится история Европы. И где-то в три тысячи пятнадцатой серии этого кино, кусочек земли из четырех долин, двух озер и одного горного перевала заканчивает исторические мытарства и становится полноправным кантоном страны под названием Швейцария. Со своим единственным официальным языком – итальянским, своим климатом – средиземноморским и католической религией. Это я о кантоне Тичино. Переплетение культур всегда интересно, ну а здесь: мужу – Швейцария, жене – Италия, и все в одном месте.
Но, по всеобщему согласию, начали мы, конечно, с Валле-д’Аосты.

Champoluc, Valle d`Aosta

“La Montagna, come la Primavera…”
“Горы, как весна, никогда не смогут надоесть…”
Пьерджорджо Фрассати

“Опять в свой “заповедник гоблинов” собрались?” - не удивилась моя сестра, узнав о наших планах. И я поняла: вот самая точная характеристика нашей зачарованной Долины! Если где еще и живет сказка, если где бродит по горным тропкам Даху – мифический персонаж Западных Альп, то только там – в месте, где Цивилизацию по молчаливому сговору не пустили дальше кухни и санузла. Горы здесь – не элемент рельефа, и не источник дохода. Это – Нечто, что присутствует в вашей гостиной, садится с вами за стол, отступает в сторону, когда вы ставите ногу на тропинку с номером. А иногда Они делают вам подарки. И люди здесь необычны. У себя дома они говорят на старинном диалекте патуа, который является смесью итальянского и французского, но не понятен ни французам, ни другим итальянцам. А разговорный язык соседней долины Грессоне – титч – сродни древнегерманскому и непонятен немцам. Здесь невероятно крепки семейные связи. Я нигде не видела, чтобы так бережно сохранялись традиции, чтобы память о каждом, жившем на этой земле, берегли так долго. Прошлое не умирает в этих горах. Видимо, время здесь идет по-другому.

Поворот в Долину Айяс – и, как зимой, не веришь своим глазам. Только сразу не понять, что именно не так. Травы еще не скошены! И вся Долина - лохматая и разноцветная. Мы приехали до начала сезона. Только через неделю Долину приведут в порядок, откроются информационные пункты, заработают подъемники, деловито потопают вверх люди в горных ботинках. А пока вся Долина – наша. И на стоянке у отеля - только наша машина. Этого мы и хотели, мы приехали за весной в Альпах. Конечно, в Шамполюке было обычное начало лета, но, когда в Москве березы уже вовсю шелестели, веб-камера на отеле Габриэля показывала, что здесь они только начали распускаться. А, как известно, на каждые сто метров вверх температура понижается на 0.6 градуса и это значит, что в высокогорье сейчас только-только растаял снег, да и запоздалая европейская весна играет нам на руку. Маршруты наши давно спланированы и почти все они поведут туда, где проходила трудная жизнь маленького народа вальцеров.

 

Champoluc, Valle d`Aosta

Дорогами вальцеров

Не знаю, почему они так меня зацепили. Наверное, очень импонируют их мужество, независимость и трудолюбие. Прочитав о вальцерах то, что нашли в прошлый раз, мы отправились на поиски литературы посерьезнее. Прочесали книжные магазины в нашей долине и, по совету Габриэля, в Грессоне, но не слишком успешно – только в Грессоне нашлись две книги – большое научное исследование и книга попроще, даже с фотографиями и картинками, но обе – на итальянском. Книгу попроще я и купила. Заодно прихватила чудесную книжку “Fiori di montagna” - Цветы гор, теперь буду знать, как называется то, что я фотографирую. Еще поприкалывались над солидным ярким кирпичиком “I guardiani della notte”. Не то, чтобы я что-то имела против Лукьяненко, но как-то странно увидеть “Ночной дозор”, переведенный с языка Пушкина на язык Данте, да еще с подзаголовком “Культовая фантастическая сага Новой России”. Чего только о себе не узнаешь за границей!

Valle d`Aosta

Первый маршрут вел нас на высоту 2717 к перевалу Сарредза. Да маршрута как такового и не было, мы просто шли вдоль линии фуникулера. Зимой туда можно было добраться только на трех подъемниках, да и то, если ты на лыжах. Последний подъемник – кресельный – не брал пассажиров в обратную сторону. А мне очень туда хотелось - увидеть величественный памятник стамбекко, который смотрит вниз, на Шамполюк, а за его спиной возвышается Монте Червино. 

Valle d`Aosta

Сейчас из трех подъемников работал только один – до деревушки Крест (1970 метров). Дальше предстояло идти пешком. Это были незабываемые 800 метров. Среди полян колокольчиков, ятрышника и еще каких-то белых цветов мы начали свой путь. Там уже бренчали знакомые коровы - третий год мой мобильник звонит их колокольцами. Крутой поворот – и перед нами поляна, в центре которой лежит большущий сугроб, а вокруг цветут крокусы – мы догнали весну! Потом еще попадались фиалки и горечавка, но стала исчезать трава. Когда мы достигли точки прибытия второго подъемника, вокруг была лишь каменистая земля, чуть прикрытая сухой травой, всюду хлюпала вода и лежали сугробы. Последние 100 метров были трудными, очень хотелось продолжить путь на четвереньках, но внезапно появились цветы – желто-розовые мохнатые чашечки без листьев торчали из голой земли, глядя широко открытыми глазами в ослепительно-синее небо. Rosa di Natale или Рождественская роза – называют их итальянцы. Возможно, они поддаются выгонке и их дарят на Рождество в горшочках, как у нас гиацинты? Почему-то мне очень захотелось, чтобы немножечко это была и роза моего имени (ну совсем чуть-чуть!).

Champoluc, Valle d`Aosta

Козел ожидания оправдал, правда пробираться к нему пришлось по глубоким сугробам, а вот Монте Червино закрылась тучей. Но это – хорошая примета. Спускались почти бегом, под накрапывающим дождичком, опаздывая на последний фуникулер, и Крест проскочили без остановки. А жаль. Именно этим маленьким вальцерским деревушкам мы и посвятили этот наш приезд. Называются они – хамо. В хамо всего по несколько домов – их может быть лишь два, но третий непременно - церковь.

Valle d`Aosta

История рассказывает следующее. В пятом веке, после падения Римской империи началось переселение народов с ее периферии. Спасаясь от нападений варваров, они отправлялись искать жизнь поспокойнее. Так, с территории современной Швабии снялась большая группа людей и двинулась в направлении альпийских предгорий. Большая часть переселенцев осела на территории современного швейцарского верхнего Вале, где была прозвана народом Алеманов. В Средние века в Альпах не было границ. Может, жилось им неплохо, и число их росло, а может, наоборот приходилось несладко, но по прошествии нескольких веков алеманы двинулись осваивать новые земли, лежавшие по другую сторону Альп. Те из них, кто отправились строго на юг, оказались во владениях Савойской династии, объединявших тогда Нижний Вале, Долину Аосты и часть Франции. Тут-то их и назвали вальцерами – людьми из Вале.
Придя в долину Аосты, они не претендовали на лучшие земли, лежавшие в долинах, да и те уже были заняты. Вальцеров вполне устраивали земли высокогорья. Они занимали самые непрактичные, изолированные участки. Местные феодалы охотно отдавали их в пользование на выгодных условиях – с пониженным налогом. Причем вальцеры общались с местным лордом напрямую, без посредников, обладая определенной автономией по так называемому ”вальцерскому закону”. Но в случае войны они были обязаны принять участие в боевых действиях на стороне лорда.

Valle d`Aosta

Конечно, в первую очередь нас интересовали вальцерские поселения в любимой долине Айяс. Численность вальцеров Айяса никогда не превышала 500 человек, а их центром была деревня Сен-Жак в самом начале долины. Она была местом, где вальцеры собирались на воскресную мессу, а также поторговать и, наверное, посплетничать. Именно в Сен-Жаке подходил к концу путь, ведущий через перевалы San Teodulo и Cime Bianche из Вале. Здесь можно было найти мулов и проводников. Интересно, что многие из сегодняшних жителей и не подозревают, что в их жилах течет кровь вальцеров. Если бы ни развернутый сейчас итало – швейцарский проект по восстановлению всего, что связано с этим народом, память о них растворилась бы в современной суете. И мы бы тоже ничего не узнали.

Valle d`Aosta

Все же большая часть вальцеров Айяса жила в хамо (Рейзи, Масконьяц, Крест, Фьери и др.), расположенных на так называемых гляциальных сторонах долины. Это территории, которые в последний ледниковый период – 10 тысяч лет назад - оказались выше линии ледника и не были подвержены эрозии, а плодородные почвы очень подходили для сельского хозяйства. Но эту землю надо было еще отвоевать – выкорчевать лес, выбрать огромное количество камней, провести водотоки, поставить подпорные стенки, проложить каменистые тропинки… - безумно тяжелый труд, занимавший не один год. Обрабатывались поля вручную. Сегодня в Долинах Айяс и Грессоне нет культивируемых земель, но когда-то они были повсюду, и это притом, что поселения находились на высоте 1800-2100 метров.

Valle d`Aosta

Из Вале переселенцы шли по итальянской стороне Монте Розы. Перемещались они только летом, так как невозможно было долго нести поклажу и мелкий домашний скот по снегу. Шли вальцеры только днем, поэтому каждый вечер им приходилось искать пристанище на ночь. По сей день сохранилось кое-где горные приюты, служившие им убежищем. Один из маршрутов, проходящих от Сен-Жака через Вардац, где мы были зимой, до перевала Cime Bianche – часть вальцерского пути. Конечно, мы не могли не пойти по нему. Не верьте картам, где на преодоление маршрута отводится четыре часа. Это – в расчете на сосредоточенных мужчин среднего возраста в хорошей спортивной форме. Но если с ними идут дети – любители букашек и женщины с фотоаппаратами, то дорога может растянуться и на все восемь часов. На пятом часе пути наш младший начал ругаться, подвывать и требовать всевозможных компенсаций, но остановиться было невозможно, ни при каких условиях. Это как магнит – сильнее тебя. Пришлось устроить грандиозный привал, после чего выяснилось, что родители все поняли неправильно и дойти до цели – вопрос принципиальный. 

Но все же до конца мы не дошли – не стали подниматься по осыпи на сам перевал, не желая переутомлять детей. Может, позже… Но то, что мы увидели, было незабываемо прекрасно. Цвели весенние Альпы, бурлила темная вода ледяных ручьев, через которые мы сами себе строили переправы, поблескивали ледники. И где-то рядом, с большими тюками за спиной, подставляя лица теплому ветерку из долины, навстречу новой жизни и новым надеждам шли в своих деревянных сабо люди из Вале – маленький мужественный народец-искатель.

Valle d`Aosta

До сих пор не пойму, что олицетворяют для меня вальцеры – то ли величие человека, то ли его микроскопичность. Либо, как ни странно, это две стороны одной медали. Сейчас этих людей так мало, что про них и не знают почти нигде, но за пять веков этот народ в соавторстве с Природой создал ландшафты, без которых сегодня нельзя представить себе Западные Альпы.

 

FonTina

Valle d`Aosta

Если вы любите сыр, то Валле-д`Аоста – то место, куда вам нужно. Производство молочных продуктов – один из основных источников дохода Долины. Сыр Фонтина – это и история, и культура, и экономика. На фреске 15 века в замке Иссонь изображен процесс производства Фонтины, причем вид продукта практически не отличается от современного, а первый литературный источник, упоминающий Фонтину, относится к 1270 году. Секрет сыра в том, что производится он из молока только двух пород молочных коров - из сырого молока сразу после дойки без нагрева или охлаждения. Если коровы находятся на летних пастбищах, то процесс осуществляется прямо в высокогорье. Вкус молока, а значит, и сыра, определяется типом лугов, то есть составом подстилающих горных пород, почв и травяного покрова. Производят его в двенадцати кооперативах и нескольких фермерских хозяйствах.

Valle d`Aosta

Крайне интересен процесс вызревания сыра. В Долине существует семь мест, где осуществляется это действо. Три из них – бункеры времен Второй мировой, два – бывшие подземные пути для отведения воды от электростанций, один – подвалы замка, но самый интересный и большой (60000 головок сыра) – старинные горные выработки в долине Вальпеллин. Условия, необходимые для вызревания - 10 градусов тепла и 90 процентов относительной влажности - обеспечиваются там естественным путем. По старым рельсам, вывозившим когда-то руду из штольни, возят теперь сыр. Вызревание продолжается от 80 дней до 6 месяцев. И хотя многие этапы технологического процесса теперь механизированы, обработка зреющего сыра делается только вручную: каждая головка регулярно снимается со своей деревянной полки, чистится щеткой и посыпается солью. В Вальпеллине к хранилищу пристроен Visitors Center, и можно увидеть этот процесс вживую. Думая, что желающих много, мы попросили Габриэля забронировать нам билетики, и были очень удивлены, когда было сказано – пусть приезжают в любое время. Встретил нас суровый мужчина с бородой и в длинном белом фартуке, и мы поняли, что здесь обходятся без экскурсоводов. Сначала в маленьком кинозале мы посмотрели фильм о производстве Фонтины, а затем нам посоветовали одеться потеплее… 

Да, это было зрелище! А запах! Остро-кисло-соленый. По стенам и под ногами сочится вода, над головой - камень пещеры, а на 500 метров вперед простирается коридор, где на деревянных стеллажах от пола до потолка лежат и зреют головки вальдостанского достояния – каждая с фирменным оттиском и личным номером. Потом была дегустация. И хотя мы и раньше покупали Фонтину, но эта была – самая вкусная. А еще наш суровый Сыродел помог нам разобраться, наконец, в вальдостанских винах – к сыру и вообще. Совершенно бесподобными оказались Muller-Thurgau и Blanc de Morgex et de La Salle – “ледниковое вино”, его делают тиражом всего несколько тысяч бутылок в год, виноград для него растет на высоте 1200 метров, питаясь водой таящих ледников. В общем, вышли мы оттуда изрядно нагруженные. Странно, почему там нет туристов?

Сакри Монти

В Шамполюке прекрасно все, кроме одного: оттуда приходится уезжать. Но, как говорит наш верный навигатор TomTom, “покиньте автомагистраль и следуйте по автомагистрали”, а это значит, что уехав из Долины, мы снова начинаем свой путь к ней и с каждым оборотом колес день новой встречи становится все ближе. 
А сейчас нам предстояло увидеть другие долины и пройти другие маршруты. И первыми в списке значились Святые горы Пьемонта.

Biella, Piedmont

Сакри Монти (Святые горы) – это религиозно-архитектурные комплексы, построенные в 15-17 веках в горах Пьемонта и Ломбардии. Их восемь, и в 2003 году за уникальность в плане духовности и за совершенное включение в природный контекст эти ансамбли были внесены в список объектов достояния человечества ЮНЕСКО. Наш путь из Валле-д`Аосты в Швейцарию как раз проходил мимо трех из этих святилищ, правда, попали мы лишь в одно. Северный Пьемонт оказался очень живописным – красная черепица крыш маленьких городков ярко выделяется среди зелени предгорий и пестрого орнамента полей. Первым на нашем пути был комплекс в Оропа. Его первоначальное ядро – часовня, поставленная в IV столетии, в честь образа “Черной Мадонны”, привезенной из Святой Земли и по преданию выполненный самим святым Лукой. Кто знает - вдруг это правда? Образ совсем не похож на лики, принятые для изображения средневековьем и даже эпохой Возрождения. В 1617 году по воле Савойского дома началось сооружение 17 капелл вокруг старой базилики, расписанных фресками с изображением жизни девы Марии. А в 19 веке была построена и новая базилика.

Biella, Piedmont

Сантуарио действительно впечатляет масштабами и, несмотря на то, что добираться туда надо горными дорогами, паломников там уйма. Очень необычно смотрится классическая архитектура в горном окружении. Причем можно подняться на гору над Сантуарио на фуникулере. Нам не повезло - когда мы туда приехали, с гор спустились облака, а вскоре начался дождь. Но в ясную погоду вокруг комплекса возвышаются горные вершины.

 


 


Name:


Type your comment here:




  

New Windows Desktop. Free downloads!

Customize your Windows Desktop!

Talisman Desktop - replaces the standard Windows Desktop through the creation of a new interface of any complexity. Talisman is capable of making your computer unique and completely responsive to your needs as a user. Hundreds of free Talisman themes are available for downloading!

  

© Copyright 2005- 2017  Brodyaga.com  Contacts . All photos,wallpapers,texts,maps are free for a personal use only. For a public professional or commercial use please contact Authors directly.